• Teya Dora

    Džanum → French translation→ French

Share
Font Size
Translation
Swap languages

Džanum

[Introduction]
Personne ne veut, ma chérie,
même pas à mon meilleur,
pour panser ma blessure,
personne ne veut de ma chérie.
 
[Strophe]
Alors que la nuit tombe, je reviens au même rêve.
Un saint debout devant moi tient un linge noir.
Cette voix m'appelle dans la mer.
Je n'ai pas de chance, il n'y a pas de salut pour moi.
 
[Pré-Refrain]
Personne ne veut de ma chérie, personne ne veut de ma douleur.
Être ému par les larmes, pour moi de me rendre.
Personne ne veut de ma chérie, personne ne veut de ma douleur.
Sur mon oreiller, je n'ai pas la paix, je fais de mauvais rêves.
 
[Refrain]
Pas avant l'été dernier, pas avant la fin du monde, mon destin est maudit.
Cette âme n'a pas de maison, cette âme n'a pas de ton,
les dunes noires brûlent ma mer.
 
[Post-Refrain]
Ma mer, ma mer.
Ma mer, ma mer.
Ma mer, ma mer.
Ma mer, ma mer.
 
[Refrain]
Pas avant l'été dernier, pas avant la fin du monde, mon destin est maudit.
Ma mer, ma mer.
Ma mer.
 
[Fin]
Personne ne veut, ma chérie,
même pas à mon meilleur,
pour panser ma blessure,
personne ne veut de ma chérie.
 
Original lyrics

Džanum

Click to see the original lyrics (Serbian)

Comments
daylightflutedaylightflute    Tue, 27/06/2023 - 21:33

Ce n'est pas jusqu'à l'été dernier, c'est plutôt jusqu'au dernier vol.
Ce n'est pas non plus "ma mer". C'est "mes cauchemars".
Veuillez voir la vidéo originale et lire attentivement les paroles pour comprendre le contexte.