✕
Translation
Come and cry at the crook of my shoulder
... If I've hurt you,
if I've blackened your past
Come and cry at at the crook of my shoulder
Come right against me
and if I made a mistake
I beg you, darling, please forgive me
Release the bad grace
from the bottom of your heart
... Come and cry at at the crook of my shoulder
Forget if you can
our little lovers' quarrels
And darling, together we could be happy
Oh... my love
Don't take away the breath
of my life, nor my joys,
for that which happened, just a moment of madness
Don't tell me goodbye
We would be too miserable
... Come and cry at at the crook of my shoulder
Because if you left
if my happiness were shattered
my love, it's me who would cry
Oh... my love
Don't take away the breath
of my life, nor my joys
for that which happened, just a moment of madness
Don't tell me goodbye
We would be too miserable
... Come and cry at at the crook of my shoulder
Because if you left
if my happiness were shattered
my love, it's me who would cry
✕
Charles Aznavour: Top 3
1. | La Bohème |
2. | Hier Encore |
3. | Emmenez-moi |
Idioms from "Viens pleurer au ..."
1. | Du plus profond du cœur |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
The main intention of the translation was to capture the sense of the song, into somewhat natural English; trying to retain some of the prosody of the original. Mainly because there is no English translation, and this is a first try
For example, pardonne-moi, is 'pardon me', or 'forgive me', but 'please' was added for the prosody and perhaps maintain some sense of what the phrase in French might mean in that context to an anglophone