• Yves Montand

    À Paris → English translation

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

À Paris

À Paris
Quand un amour fleurit
Ça fait pendant des semaines
Deux cœurs qui se sourient
Tout ça parce qu'ils s'aiment
À Paris
 
Au printemps
Sur les toits, les girouettes
Tournent et font les coquettes
Avec le premier vent
Qui passe indifférent
Nonchalant
 
Car le vent
Quand il vient à Paris
N'a plus qu'un seul souci
C'est d'aller musarder
Dans tous les beaux quartiers
De Paris
 
Le soleil
Qui est son vieux copain
Est aussi de la fête
Et comme deux collégiens
Ils s'en vont en goguette
Dans Paris
 
Et la main dans la main
Ils vont sans se frapper
Regardant en chemin
Si Paris a changé
 
Y'a toujours
Des taxis en maraude
Qui vous chargent sans fraude
Avant le stationnement
Où y'a encore l'agent
Des taxis
 
Au café
On voit n'importe qui
Qui boit n'importe quoi
Qui parle avec ses mains
Qu'est là depuis le matin
Au café
 
Y'a la Seine
À n'importe quelle heure
Elle a ses visiteurs
Qui la regardent dans les yeux
Ce sont ses amoureux
À la Seine
 
Et y'a ceux
Ceux qui ont fait leur nids
Près du lit de la Seine
Et qui se lavent à midi
Tous les jours de la semaine
Dans la Seine
 
Et les autres
Ceux qui en ont assez
Parce qu'ils en ont vu trop
Et qui veulent oublier
Alors y se jettent à l'eau
Mais la Seine
 
Elle préfère
Voir les jolis bateaux
Se promener sur elle
Et au fil de son eau
Jouer aux caravelles
Sur la Seine
 
Les ennuis
Y'en a pas qu'à Paris
Y'en a dans le monde entier
Oui, mais dans le monde entier
Y'a pas partout Paris
Voilà l'ennui
 
À Paris
Au quatorze juillet
À la lueur des lampions
On danse sans arrêt
Au son de l'accordéon
Dans les rues
 
Depuis qu'à Paris
On a pris la Bastille
Dans chaque faubourg
À chaque carrefour
Il y a des gars
Et il y a des filles
Qui sans arrêt
Sur les pavés
Nuit et jour
Font des tours et des tours
À Paris...
 
Translation

In Paris

In Paris
When a love flowers
It's like, for weeks,
Two hearts smiling at each other
Just because they love each other
In Paris
 
In spring
On the rooves, the weathercocks
Spin and flirt
With the first wind
That's passing by, indifferent
Nonchalant
 
For the wind
When coming to Paris
Has but one concern left
It is to dawdle around
In the uptown
Of Paris
 
The sun
Which is his old friend
Also takes part in the feast
And, like two schoolboys,
They go on a spree
In Paris
 
And, hand in hand,
They go without worrying,
Looking, on the way,
If Paris has changed
 
There are always
Taxis on the prowl
That illegally take you on
Before the parking
Where there's still the
Taxi agent
 
At the café,
You see anyone
Drinking anything,
Talking with his hands
Who's here since the morning,
At the café
 
There's the Seine
At any hour.
She has her visitors
Looking in her eyes.
These are the lovers
Of the Seine.
 
And there are those
Who nested
Near the bed of the Seine
And who wash at noon,
Every day of the week,
In the Seine.
 
And the others,
Those who are over it,
Because they saw it too much
And who want to forget.
So they take the plunge.
But the Seine,
 
She prefers
Seeing the nice boats
Going for a sail on her.
And with her stream
Playing caravels
On the Seine.
 
Troubles
Are not just in Paris.
They're all over the world.
Yes, but all over the world,
Paris isn't everywhere.
That's the trouble.
 
In Paris,
On July 14th,
By the paper lanterns' light,
You danse on and on
With the accordion's music,
In the streets.
 
Since The Bastille
Has been stormed in Paris,
In every suburb
And on every crossroads,
There are guys
And there are girls
Who, on and on,
on the cobblestones,
night and day,
Are whirling and whirling,
In Paris...
 
Comments
PaotrLaouenPaotrLaouen    Mon, 21/09/2020 - 09:43

Tournure idiomatique: "sans se frapper" = sans se casser la tête, sans souci.

alain.chevalieralain.chevalier
   Mon, 21/09/2020 - 11:22

Oh, thank you.
Of course, you are right !
So, I have changed my translation.