• Islandica

    Á Sprengisandi (Ríðum, ríðum) → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Á Sprengisandi (Ríðum, ríðum)

Ríðum, ríðum og rekum yfir sandinn,
rennur sól á bak við Arnarfell,
hér á reiki er margur óhreinn andinn,
úr því fer að skyggja á jökulsvell;
Drottinn leiði drösulinn minn,
drjúgur verður síðasti áfanginn.
Drottinn leiði drösulinn minn,
drjúgur verður síðasti áfanginn.
 
Þey þey! þey þey! þaut í holti tófa,
þurran vill hún blóði væta góm,
eða líka einhver var að hóa
undarlega digrum karlaróm;
útilegumenn í Ódáðahraun
eru kannske að smala fé á laun.
útilegumenn í Ódáðahraun
eru kannske að smala fé á laun.
 
Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
rökkrið er að síða á Herðubreið,
álfadrottning er að beisla gandinn,
ekki er gott að verða á hennar leið;
vænsta klárinn vildi ég gefa til
að vera kominn ofan í Kiðagil
vænsta klárinn vildi ég gefa til
að vera kominn ofan í Kiðagil
 
Translation

On Sprengisandur*

Let's ride, ride, ride over the sand
the sun is setting behind Arnarfell*,
around these parts there's many an unclean spirit
because the shade is starting to fall on the glacier ice.
The Lord lead my steed,
the last leg of the journey will be difficult.
The Lord lead my steed,
the last leg of the journey will be difficult.
 
Hush, hush! hush, hush! in the hillock, a fox ran,
its dry mouth she wants to wet with blood,
or else, someone was crying
with a strangely deep male voice.
Outlaws in Ódáðahraun*
are perhaps secretly herding sheep. 1
Outlaws in Ódáðahraun*
are perhaps secretly herding sheep
 
Let's ride, ride, ride over the sand,
the darkness is falling on Herðubreið.
The Queen of Elves is harnessing her staff,
it's not good to end up in her way.
I'd give my best horse in order to
arrive in Kiðagil*.
I'd give my best horse in order to
arrive in Kiðagil*.
 
  • 1. In Iceland, sheep traditionally roam free on the mountains in summer. Outlaws used to steal sheep now and then, for food.
Comments