• Group of Artists (Arabic)

    الحلم العربي → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

الحلم العربي

اجيال ورا اجيال --- ح تعيش على حلمنا
واللي نقوله اليوم --- محسوب على عمرنا
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
الحلم ماهو مستحيل --- مادام تحقيقه مباح
والليل لو صار طويل --- اكيد من بعده صباح
 
قول انت بكل مافيك -- إن كان لك والا عليك
حاول جرب وبتوصل --- شرف التجربه يكفيك
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
عرف زمانك من تكون --- إرضى طموحك اجتهد
افتح لمرآتك عيون --- يبصر بها من جا بعد
 
إتحدى الكون وإتمرد --- وإتعلم تبقى جريء
مشوار الألف ميل --- خطوة تبدأ بطريق
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
محتاج العدل للقوة --- علشان تقدر تحميه
ولا عمر بكلمة وشكوى --- حق بيرجع اراضيه
 
والحب كل ناره شرارة --- وعيون مليانه بشارة
بعيد تكوين العالم --- اطفال بإيدها حجارة
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
من اي مكان في الارض --- ناطق بلسان الضاد
وبأعلى الصوت والنبض --- بنقول الوحدة ميلاد
 
اطفالنا بكل مكان --- ضي عيون الاوطان
الحق الحب الخير --- رسالتنا في كل زمان
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
و معانا غنوا و قولو --- الفن دا طوق و نجاة
من الحزن بنخلق فرحة -- من حرف طريق وحياة
 
كلمة صدق في أغنية --- تتقال و تعدي في ثانية
جايز من بعد سنين --- تتغير بيها الدنية
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
خلي الأغاني حقيقة --- وأحسب لوقتك حساب
كل الدروب الغريقة --- يفتح لها الحب باب
 
و الغنوة في كل حدود --- و وطنها هو القلب
و مادام عايشين هنغني -- و مدام قادرين هنحب
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
و الحب ماهوش بالكلمة --- بالفعل و بالاحساس
كن ضي و نجمة و بسمة --- و دليل في طريق الناس
 
حلمنا وفي كل زمان --- وحدة كل الأوطان
كل الخلافات حتزول --- وكفاية انك انسان
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
فنك وطنك في الغربة --- من منين ما تخطي دليل
غني للناس وللصحبة --- هتلاقي الكون جميل
 
بلغات العالم حبوا --- واختصره سنين بثواني
قدر العصفور طيران --- وقدرنا نغني أغاني
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
الشجرة و كانت بذرة --- و القصة وكانت فكرة
ومدام بنحب ونحلم --- راح نوصل سكة بكرة
 
نتمنى الحلم يكون --- ونغير اي سكون
ما كثير الحق بيسطع --- ويقولوا عليه جنون
 
جايز ظلام الليل --- يبعدنا يوم انما
يقدر شعاع النور --- يوصل لأبعد سما
دا حلمنا طول عمرنا --- حضن يضمنا كلنا كلنا
 
Translation

The Arabic Dream

generations after generations- they'll live upon our dream
and what we say today- counts on our lives
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
the dream isn't impossible- as long as achieving it is licit
and even if the night became long- after it is for sure a morning
 
say you as much as you can- if it's for you or on you
try seek and you'll achieve - the honor of trying is enough for you
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
let your time know who you are- satisfy your ambition work hard
open for your mirror eyes- so who comes next can see through
 
challenge the world and rebel- learn to be brave
the trip of a thousand miles- starts in a step in the road
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
Justice needs power- so you can protect it
never a word and a complaint - a right comes back to it's land
 
and the love fire is a spark- and eyes filled with good news
in the feast of making the world- children have stones in their hands
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
from any place on earth- that speaks a language
with the highest voice and pulse- we say the Unity is a birth
 
our kids everywhere - are the lights of our countries
the right the love the good- are our message in every time
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
and with us sing and say- this art is a ring and salvation
from the sadness we create joy- from a letter a road and a life
 
a word of truth in a song- can be said and pass in a second
maybe after years- with it the world will change
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
keep the songs truthful- and count your time
all the sinking roads- love will open for them a door
 
and the song in all limits - its home is the heart
and as long as we live we shall sing- and as long as we can we shall love
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
and love isn't a word- it's with what we do and feel
be a light , a star and a smile - and a guide in people's road
 
our dream in all times- the unity of all countries
all the differences shall go- and it's enough that you're a human
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
your art is your home in Alienation- wherever you step a guide
sing for the people and friends- you'll see the world beautiful
 
in the languages of the world love- and shorten years to seconds
the destiny of a bird is to fly- and our destiny is to sing songs
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
the tree was a seed- and the story was an idea
and as long we love and dream- we will reach tomorrows road
 
we hope the dream come true- and that we change any stillness
how much the right shines- and they say that it's craziness
 
maybe the darkness of the night- will keep us away for a day but
the beam of light can - reach the highest sky
that's our dream as long as we live- one lap that hugs us all all
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
DanaharabDanaharab
   Fri, 19/06/2015 - 06:13

Actually it's "The Arabian Dream"

DanaharabDanaharab
   Sun, 19/04/2015 - 17:49

Thank you for the translation but there is a correction:

from any place on earth- that speaks (a language)

from any place on earth- that speaks Arabic

Loubna HddLoubna Hdd    Mon, 03/09/2018 - 16:24

Thank you.
Since, you asked, I would suggest that you change
1. Will count for our* future (instead of lives)
2. an *embrace that holds us (instead of lap that hugs us)
3. Unity of all of our countries or all Arabic countries
4. *value your time (instead of count)
5. your art is your homeland (instead of home) P.S. "ghurbah" is a word that I could never find a translation for in English.
6. Mispelling (tomorrow's) road - not tomorrows
7. We hope the dream will ...will change
8. I would change the word *stillness for something like inaction or immobility
Sorry if I am being picky.
* I know that your words are closer literal translations. But languages do not always translate exactly. Some words just do not mean the same thing in English. If nothing else, I would change the word "lap." It sounds very strange in English.

Lubna

Ww WwWw Ww
   Mon, 03/09/2018 - 16:29

ghurbah = misfortune, or in poverty. It is a shared word of the regions.

Loubna HddLoubna Hdd    Mon, 03/09/2018 - 16:37

Thanks Ww Ww. I do realize that the word (ghurbah) is a shared word of the regions. This might be why it does not have a good English translation. At least, I cannot find a good translation and I have been trying for years. It does not really mean misfortune or poverty or alienation or exile. It describes a complex emotional experience of being separated from one's country, home, family, etc...