Fixed translation source URL.
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Address To A Haggis
Fair fa' your honest, sonsie face,
Great chieftain o' the pudding-race!
Aboon them a' yet tak your place,
Painch, tripe, or thairm:
Weel are ye wordy o'a grace
As lang's my arm.
The groaning trencher there ye fill,
Your hurdies like a distant hill,
Your pin was help to mend a mill
In time o'need,
While thro' your pores the dews distil
Like amber bead.
His knife see rustic Labour dight,
An' cut you up wi' ready sleight,
Trenching your gushing entrails bright,
Like ony ditch;
And then, O what a glorious sight,
Warm-reekin', rich!
Then, horn for horn, they stretch an' strive:
Deil tak the hindmost! on they drive,
Till a' their weel-swall'd kytes belyve
Are bent like drums;
Then auld Guidman, maist like to rive,
Bethankit! hums.
Is there that owre his French ragout
Or olio that wad staw a sow,
Or fricassee wad make her spew
Wi' perfect sconner,
Looks down wi' sneering, scornfu' view
On sic a dinner?
Poor devil! see him owre his trash,
As feckles as wither'd rash,
His spindle shank, a guid whip-lash;
His nieve a nit;
Thro' blody flood or field to dash,
O how unfit!
But mark the Rustic, haggis-fed,
The trembling earth resounds his tread.
Clap in his walie nieve a blade,
He'll mak it whissle;
An' legs an' arms, an' hands will sned,
Like taps o' trissle.
Ye Pow'rs, wha mak mankind your care,
And dish them out their bill o' fare,
Auld Scotland wants nae skinking ware
That jaups in luggies;
But, if ye wish her gratefu' prayer
Gie her a haggis!
(1786)
Submitted by Алексей Чиванков on 2022-11-23
Translation
Address To A Haggis
Good luck to you and your honest, plump face,
Great chieftain of the sausage race!
Above them all you take your place,
Stomach, tripe, or intestines:
Well are you worthy of a grace
As long as my arm.
The groaning trencher there you fill,
Your buttocks like a distant hill,
Your pin would help to mend a mill
In time of need,
While through your pores the dews distill
Like amber bead.
His knife see rustic Labour wipe,
And cut you up with ready slight,
Trenching your gushing entrails bright,
Like any ditch;
And then, O what a glorious sight,
Warm steaming, rich!
Then spoon for spoon, the stretch and strive:
Devil take the hindmost, on they drive,
Till all their well swollen bellies by-and-by
Are bent like drums;
Then old head of the table, most like to burst,
'The grace!' hums.
Is there that over his French ragout,
Or olio that would sicken a sow,
Or fricassee would make her vomit
With perfect disgust,
Looks down with sneering, scornful view
On such a dinner?
Poor devil! see him over his trash,
As feeble as a withered rush,
His thin legs a good whip-lash,
His fist a nut;
Through bloody flood or field to dash,
O how unfit.
But mark the Rustic, haggis-fed,
The trembling earth resounds his tread,
Clap in his ample fist a blade,
He'll make it whistle;
And legs, and arms, and heads will cut off
Like the heads of thistles.
You powers, who make mankind your care,
And dish them out their bill of fare,
Old Scotland wants no watery stuff,
That splashes in small wooden dishes;
But if you wish her grateful prayer,
Give her [Scotland] a Haggis!
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
İngiliz dilleri demiyorsun ancak Türk dilleri diyorsun.
ChatGPT
Haklısınız, tutarlı olmak için düzeltme yapmam gerekiyor. İngilizce'nin farklı lehçeleri için "İngiliz dilleri" ifadesini kullanmam doğru değildir. Doğru ifade "İngilizce lehçeleri" olacaktır. Benzer şekilde, Türk dilleri için de "Türk lehçeleri" ifadesini kullanmak daha doğru olur.
Bu hatalı ifadeler için özür dilerim ve doğru terimleri kullanmak için daha dikkatli olacağım. Size doğru bilgi sağlamak ve tutarlı olmak benim önceliğimdir. Teşekkürler, düzeltme ve geri bildiriminiz için. Herhangi başka bir konuda size yardımcı olabileceğim bir şey varsa, lütfen bana bildirin.
Submitted by kutukutu on 2022-12-24
Last edited by Moshe Kaye on 2022-12-24
Translation source:
✕
Robert Burns: Top 3
1. | Auld Lang Syne |
2. | Red, Red Rose |
3. | To A Mouse |
Comments
About translator
kutukutu
Role: Banned User
Contributions: 102 translations, 108 transliterations, 40 songs, 176 thanks received, 4 translation requests fulfilled for 4 members, 4 transcription requests fulfilled, added 35 idioms, explained 36 idioms, left 92 comments
Languages: native Turkish, fluent English, intermediate Azerbaijani, Kazakh, Tatar, Uzbek, Gagauz, Kyrgyz, Middle Turkic, beginner Finnish, German, Hungarian, Japanese, Korean, Altai, English (Old English), Mongolian, Old Norse, Tuvan
http://www.robertburns.org/works/147.shtml