✕
Translation
Beatriz
Look,
Is she a girl
Is she sad
Is it the opposite
Is it a painting the face of the actress
Does she dance in the seventh heaven
Does she believe it is another country
And what if she just memorizes her script
And what if I could enter her life
Look,
Is it made of porcelain
Is it made of ether
Is it madness
Is it a scenery the house of the actress
Does she live in a skyscraper,
And are the walls made of chalk
And what if she cries in a hotel room
And what if I could enter her life
Yes, take me forever Beatriz
Teach me not to walk with my feet on the ground,
Forever is ever by a hairbreadth
Oh, say how many disasters are in my hand
Say if it's dangerous for us to be happy
Look,
Is it a star,
Is it a lie
Is it comedy,
Is it divine the life of the actress
If she one day plummets from the sky
And if the payers demand an encore
And if the archangel passes the hat around
And what if I could be in her life.
✕
Chico Buarque: Top 3
1. | João e Maria |
2. | Construção |
3. | O Que Será |
Idioms from "Beatriz"
1. | pés no chão |
Comments
About translator
The song plays with the words "atriz" (="actress"), "triz" (as in "por um triz"="by a hairbreadth") and "Beatriz" (a female name which contains the two previous words).
At the beginning, when it's asked "Is she a girl", it's meant "is she a young girl/woman"?
I preferred translating "da atriz" into "of The actress" rather than "of An actress".
That's because while the song isn't about a particular woman or actress, it's not about "actresses" either.
It's about unattainable love.
The actress is a metaphor for the love he can't reach.
So it's not actresses what we're talking about here. It's The Actress.
That one symbolic woman called Beatriz.