"Olur olmaz kapı çaldım-I knocked the door to be or not to be"
bu,olmak veya olmamak için kapı çaldım gibi oluyor
I knocked doors needlessly gibi bir şey daha iyi olurdu bana kalırsa :)
"Everybody asks for you"
ask for 'isteme' anlamına geliyor; yani for fazla olmuş ;)
✕
Translation
I could not find...
I have been orphan since you have gone
My head is in trouble.
I knocked the door to be or not to be.
I searched for love and sex,
But I could not find
I could not find I could not find darling,
I could not find I could not find darling,
Since the day you have gone
Everybody asks for you
This city is not enough wide to live for me,
Having taken my head to four sight,
But i could not escape
I could not escape darling
I could not escape darling.
Thanks! ❤ | ||
thanked 121 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Oxana Makhmutova | 7 years 7 months |
DaLeoneBoss | 11 years 4 months |
Miley_Lovato | 11 years 9 months |
Guests thanked 118 times
Submitted by Emre Murat Bozer on 2011-01-17
Added in reply to request by ulli-jo
✕
İbrahim Tatlıses: Top 3
1. | Aramam |
2. | Rinda Min |
3. | Haydi Söyle |
Comments
Bu çeviriyi bu siteye katılmak isteyen tanzanca düzeyinde ingilizce si olan bir arkadaşım çevirdi. yorumları bekliyorum. Puan geri alınabilir.
5
thanks
This is one of İbrahim Tatlıses's classic song.I translated it just for making out what it is about (Y)