• Murda

    İmdat → Persian translation→ Persian

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

امداد

دور ماندم از لبانت
خیلی دور ماندم
از نوازشت من دور ماندم
ببین، از بی‌تو بودم عجیب‌وغریب شدم
 
بله، عجیب‌وغریب
عزیزم، این تابستان (یه)1
با تویم من فقط این تابستان (یه)
این عشق، هرچند ممنوع باشد، تمام نمی‌شود
می‌شنوی اگر دادم بزنم امداد؟2 بیبی3 امداد
 
نگاه‌هایت (ای) هنوز جلو چشمم جیگر (آه-یه)
اگر سکوت کنی از کشتی موقع برگشتن شاوتی4 (یه، یه)
حداقل موقع عشق‌بازی مرا ببین (آه-یه)
با عزیزم به دبی
چه‌کسی تو را به دبی می‌برد؟
پس از پرواز می‌ترسیدی؟
ای، من را نجات بده، عزیزم کمک
نتوانستم به تو برسم، زنگ زدم، نتوانستم به تو برسم
 
دور ماندم از لبانت
خیلی دور ماندم
از نوازشت من دور ماندم
ببین، از بی‌تو بودم عجیب‌وغریب شدم
بله، عجیب‌وغریب
عزیزم، این تابستان (یه)
با تویم من فقط این تابستان (یه)
این عشق، هرچند ممنوع باشد، تمام نمی‌شود
می‌شنوی اگر دادم بزنم امداد؟ بیبی امداد
 
بله، آن روزها (ای)
هیچ از ذهنم نمی‌رود بیبی (یه)
آن‌ها که ما را نمی‌شناسند بیبی (یه)
انگار آتشی از شراره بود بیبی (اوه، یه)
عشق چند پوست می‌پوشد بیبی؟
این سطح کاملاً معلوم است
تو را مرا مست کرد
تنها جمله‌ام، آخرین صدایش
مرا نجات بده، بیبی امداد
من تو را دوست داشتم، همیشه دوست داشتم
اما گم شدم همیشه کم آوردم
 
دور ماندم از لبانت
خیلی دور ماندم
از نوازشت من دور ماندم
ببین، از بی‌تو بودم عجیب‌وغریب شدم
بله، عجیب‌وغریب
عزیزم، این تابستان (یه)
با تویم من فقط این تابستان (یه)
این عشق، هرچند ممنوع باشد، تمام نمی‌شود
می‌شنوی اگر دادم بزنم امداد؟ بیبی امداد
 
  • 1. کلمات انگلیسی ترجمه نشده و به همان شکل انگلیسی حفظ شدند. یه = بله
  • 2. کمک
  • 3. کلمهٔ انگلیسی به معنی عزیزم
  • 4. کلمهٔ انگلیسی مورد استفادهٔ آمریکایی‌های آفرقایی‌تبار در ایالات جنوبی، در معنی «جیگر»، در اصل با بار مثبت برای عزیز داشتن و گهگاه با بار منفی حین آزار خیابانی و امثالهم
Original lyrics

İmdat

Click to see the original lyrics (Turkish)

Comments