✕
Proofreading requested
Original lyrics
Je dis que rien ne m'épouvante
Je dis, que rien ne m'épouvante,
Je dis, hélas ! que je réponds de moi ;
Mais j'ai beau faire la vaillante,
Au fond du cœur, je meurs d'effroi !
Seule en ce lieu sauvage,
Toute seule j'ai peur,
Mais j'ai tort d'avoir peur ;
Vous me donnerez du courage,
Vous me protégerez, Seigneur.
Je vais voir de près cette femme
Dont les artifices maudits
Ont fini par faire un infâme
De celui que j'aimais jadis :
Elle est dangereuse, elle est belle,
Mais je ne veux pas avoir peur,
Non, non, je ne veux pas avoir peur,
Je parlerai haut devant elle.
Ah! Seigneur,
Vous me protégerez!
Ah ! Je dis, que rien ne m'épouvante,
Je dis, hélas ! que je réponds de moi ;
Mais j'ai beau faire la vaillante,
Au fond du cœur, je meurs d'effroi !
Seule en ce lieu sauvage,
Toute seule j'ai peur,
Mais j'ai tort d'avoir peur ;
Vous me donnerez du courage,
Vous me protégerez, Seigneur.
Protégez-moi, ô Seigneur !
Donnez moi du courage!
Protégez-moi, ô Seigneur !
Protégez-moi, Seigneur !
Submitted by Michael Orman on 2019-03-02
Translation
I say that nothing frightens me
I say that nothing frightens me,
I say, alas! that I could answer for myself;
But no matter how brave I am,
In the depths of my heart I'm dying of fright!
Alone, in this wild place,
All alone, I'm afraid,
But I'm wrong to be afraid;
You will give me courage,
You will protect me, Lord.
I will soon come close to that woman,
Whose accursed means
Have ended up by infaming
The man I once loved.
She is dangerous, she is beautiful,
But I do not want to be afraid,
No, no, I don't want to have fear,
I will speak loudly in front of her,
Ah! Lord,
You will protect me!
Ah! I say that nothing frightens me,
I say alas! that I could answer for myself
But no matter how brave I am,
I'm dying of fright!
Alone, in this wild place,
All alone, I'm afraid,
But I'm wrong to be afraid;
You will give me courage,
You will protect me, Lord.
Protect me, O Lord!
Give me courage!
Protect me, O Lord!
Protect me, Lord!
singable
poetic
Thanks! ❤ | ||
thanked 14 times |
Thanks Details:
Guests thanked 14 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Michael Orman on 2019-03-02
Author's comments:
This aria from Carmen, Act III Scene IV, is sung by Micaela, the lover of Don Jose. She says that she has been sent by Jose's mother to find him. Micaela finds herself at the smugglers' hideout, and this frightens her, for she knows very well about the smugglers (contrebandiers in French) that are around Seville. Micaela, with her guide, tries to conceal her deepest fear, knowing that this is her duty. She prays to God to give her courage and protect her from the smugglers. However, when Micaela hears Don Jose fire a gun, her fear overtakes her, and she hides behind a rock after singing this aria.
Translation source:
✕
Comments