✕
Translation
Wonder Jorge
Nothing like some time after a mishap*
For my heart
It's just not worth it to keep on, just keep on
Crying, grumbling, how long, no, no, no
And just like Wonder Jorge said
Abounding with reason
Better a safe daughter
Than two sorry parents
You don't like me but your daughter likes
You don't like me but your daughter likes
She likes the tango, the caress
The 'mengo**, Sundays and tickling
She takes me and winks to me, pinches me, nibbles me
Risks me*** and twists me
You don't like me but your daughter likes
You don't like me but your daughter likes
And nothing like one day after another day
For my heart
It's just not worth it to keep on, just keep on
Crying, grumbling, how long, no, no, no
And just like Wonder Jorge said
Abounding with reason
Better a safe daughter in hand than two sorry parents flying over****
✕
Collections with "Jorge Maravilha"
1. | Músicas contra a ditadura militar brasileira |
Chico Buarque: Top 3
1. | João e Maria |
2. | Construção |
3. | O Que Será |
Comments
About translator
Name: Lloyd
Role: Member Gay
Contributions: 19 translations, 33 songs, 115 thanks received, 14 translation requests fulfilled for 11 members, 1 transcription request fulfilled, left 5 comments
Languages: native Portuguese, fluent English, intermediate Russian, beginner German, Lithuanian, Polish, Serbian, Welsh
*It's a wordplay.
tempo = time, contratempo = mishap
**Flamengo, a soccer team from Rio de Janeiro
***Arriscar (to take a risk) is not a direct transitive verb (you can't "risk a person"), but the author uses it like it was.
**** "Mais vale um pássaro na mão do que dois voando" ("It's more worthy having a bird in hand than having two birds fly away") = "Better safe than sorry". I tried my best to embed the meaning without losing the bare words used by Chico. In the last verse, he says "...than two parents flying OVER" (SOBREvoando), in the literal sense of flying over the daughter, as if watching her. I kept the "sorry parents" to maintain both consistence and the English version of the saying.