LT → Arabic, Arabic (other varieties), Aramaic (Syriac Classical) → Fairuz → القدس العتيقة → English
✕
Proofreading requested
Original lyrics
القدس العتيقة
مريت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة
قدام الدكاكين ... الي بقيت من فلسطين
حكينا سوى الخبرية ... وعطيوني مزهرية
قالوا لي هيدي هدية ... من الناس الناطرين
ومشيت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة
أوقف عباب بواب ... صارت وصرنا صحاب
وعينيهن الحزينة ... من طاقة المدينة
تاخدني وتوديني ... بغربة العذاب
كان في أرض وكان ... في إيدين عم بتعمّر
عم بتعمّر تحت الشمس وتحت الريح
وصار في بيوت وصار ... في شبابيك عم بتزهّر
وصار في ولاد وبإيديهن في كتاب
وبليل كلّو ليل سال الحقد بفيّة البيوت
و الإيدين السودا خلّعت البواب وصارت البيوت بلا صحاب
بينن وبين بيوتن فاصل الشوك والنار والإيدين السودا
عم صرّخ بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة
خَلِّ الغنية تصير ... عواصف وهدير
يا صوتي ضلّك طاير ... زوبع بهالضماير
خبّرهن عاللي صاير ... بلكي بيوعى الضمير
Translation
The Old Jerusalem
I passed by the streets, the streets of old Jerusalem
in front of the shops, that were left from Palestine,
We talked about it together and they give me a vase
they told me it's a gift from the people who are waiting.
I passed by the streets, the streets of old Jerusalem
I stopped by the doors which have become my friends
and their sad eyes looking from the window of the city
took me and sent me to the exile of misery.
once upon a time,
there was a land and there were hands that built
they were building under the sun and under the wind
then there were houses and blossoming windows;
there were children with books in their hands.
Suddenly, one dark night,
hatred flooded the shadow of the houses,
the black hands stripped the doors
and the houses became without their owners
there became an obstacle
between the owners and their houses
an obstacle of thorns, fire and black hands.
I'm shouting in the streets, the streets of old Jerusalem,
let my song turn into storms and thunder
my voice keep flying,
whirlwind inside the conscience of people,
tell them what's happening,
so that maybe their conscience wakes up.
my voice keep flying,
whirlwind inside the conscience of people,
tell them what's happening,
so that maybe their conscience wakes up
tell them what's happening,
so that maybe their conscience wakes up.
Thanks! ❤ | ||
thanked 39 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 11 years 4 months |
Guests thanked 38 times
Submitted by lebanesegirl on 2011-03-14
Added in reply to request by ferda
✕
Collections with "القدس العتيقة"
1. | A thousand and one year club |
2. | Songs about Jerusalem |
Fairuz: Top 3
1. | أنا لحبيبي (Ana La Habibi) |
2. | البنت الشلبية (El Bint El Shalabiya) |
3. | لبيروت (Li Beirut) |
Comments
This is a wonderful song by the legendary Lebanese artist "Fairouz". It is a tribute to Palestine and the Palestinian people who suffered a lot and is still suffering because of the occupation of their land. Palestinians are being kicked out of their houses in Jerusalem by force and then the houses are destroyed or occupied by settlers. when you understand the history and situation of Palestine, you can better understand the meaning of this song.