• BUCK-TICK

    さくら → English translation

  • 3 translations
    English
    +2 more
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

さくら

さあ 安らかに眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て
枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
声にならないけど そっと呟いた
 
「すぐに行くよ…」蒼い部屋で逃れる術も知らず
月が満ちる前に そっと舞い降りて
波がさらってゆく ずっと「永遠さ」
 
ちぎれた体に救いはない
クスリは悲しいだけ
 
もう一度 ここで眠るなら
今度は上手に歌うから
キラメク星が消えたなら
最後は愛と泣けるから
 
さあ 安らかに眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て
 
月が満ちる舞えに そっと舞い降りて
波がさらってゆく ずっと「永遠さ」
 
ごまかす痛みに涙はない
嘘つき 苦しいだけ
 
もう一度 ここで会えるなら
今度は上手に笑うから
キラメク海が枯れたなら
最後は愛と笑うから
 
Translation

Sakura

Ah, please, when you close your eyes, make me believe you're sleeping peacefully
I know you're tired of acting, of dreaming, of everything
I was always watching as your dying fingers fell
My voice made no sound, but softly, I murmured
 
"Soon, I'll go with you..." I know no way to escape this blue room
Before the moon is full, softly, fly down to me again
The waves wash everything away, always, they whisper "this is forever"
 
There’s no hope for a broken body
The only medicine is sadness
 
If I sleep here one more night
Tomorrow, I'll sing more beautifully
And when the sparkling stars go out
At the end, I shall weep, with my love
 
Ah, please, when you close your eyes, make me believe you're sleeping peacefully
I know you're tired of acting, of dreaming, of everything
 
In the fluttering of the full moon, softly, fly down to me again
The waves wash everything away, always they whisper "this is forever"
 
There are no tears in deceiving pain
Only the anguish of telling lies
 
If I could meet you here once more
This time, I would smile beautifully
And when the sparkling sea dries up
At the end, I'll smile again, with my love
 
BUCK-TICK: Top 3
Comments