• Mohsen Yeganeh

    شهر خاکستری → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

شهر خاکستری

رقصای آخر برگ بی‌جون
کندن از شاخه‌ی ناامیدی
رد شدی له شدم زیر پاهات
دیر به داد دل من رسیدی
مزه‌ی شادی از زندگی‌م رفت
بس که چشم‌انتظار تو بودم
شادی هم شادیای قدیمی، مث وقتی کنار تو بودم
مثل بوی نم و برگ پاییز که تو دلم بی تو جایی نداره
عاشق ابر و بارونم، اما بی تو بارون صفایی نداره
 
بی تو بارون صفایی نداره
بی تو بارون که بارون نمی‌شه
نیستی از خونه بیرون نمی‌رم
خیسِ بارون می‌شم از پشت شیشه
 
رفتی و شهر خاکستری شد
آسمون هم می‌خواد کم نذاره
گرد مرگو می‌پاشه تو کوچه
غمِ یه شهر رو سینه‌م سواره
سرنوشتم مثل قطره‌ای که آخرش از خودش خسته می‌شه
دست ابرو رها کرده و گم شد
بی‌هدف می‌خوره روی شیشه
انگار آخرین صحنه‌ی زندگی‌شه
تازه فهمید به این سادگی نیست
زنده بودن فقط تو خیالات
این که اسمش دیگه زندگی نیست
 
بی تو بارون صفایی نداره
بی تو بارون که بارون نمی‌شه
نیستی از خونه بیرون نمی‌رم
خیسِ بارون می‌‌شم از پشت شیشه
(x۴)
 
Translation

The Gray City

The last dances of a lifeless leave
Falling from the branch of despair
You passed by, squashed me under your feet
You came to my heart’s rescue too late
The taste of happiness left my life
I was looking forward to your [return] so much
Nothing like the old good joys, like when I was by your side
Like the whiff of rain1, of autumn leaves, no more close to my heart2without you
I love the cloud, the rain, but without you rain brings no intimacy
 
Without you, the rain brings no intimacy
Without you, even the rain is not rain anymore
You are not here, I don’t get out of the house
Soaked in the rain [of tears], watching the rain through the window
 
You left and the city turned gray
Even the sky tries to keep up [with the city]
It sprinkles the dust of death in the alley
The grief of the whole city burdens my chest
My fate is a droplet finally fed up with itself
And let go of the cloud's hand, got lost
Smashes on the window with no purpose
As if the last scene in his life [‘s movie]
Just realizing that it is not that easy
Living just in the dreams
Not what can be called living anymore
 
Without you, the rain brings no intimacy
Without you, even the rain is not rain anymore
You are not here, I don’t get out of the house
Soaked in the rain [of tears], watching the rain through the window
(x4)
 
  • 1. Lit. moistness
  • 2. Lit. have a place in my heart
Comments