• Faun

    Von den Elben (2013) → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Von den Elben (2013)

Von den Elben will mein Lied berichten,
Von Edelmut und reinem Herz will ich nun erzähl'n.
Auf langer Reise mit der schönsten aller Frauen
Hab' ich deren Zauber die Welt verändern seh'n.
 
Refrain:
Und nun beginne ich ihr Wesen zu versteh'n
Und warte wie die Vögel auf das erste Morgenlied,
Dass mein Leib voll Wonne muss vergeh'n.
 
Von den Elben ward mein Herz verzehret,
Denn niemals kann solch' Reinheit in dieser Welt besteh'n.
Noch seh' ich ihre helle Haut,
Noch höre ich ihr Abendlied.
Ihre Stimme mit dem sanften Klang hab' ich geliebt.
 
Refrain
 
Translation

Of the Elves

My song wants to tell of the Elves,
I wish now to recount of nobility and a pure heart.
On a long journey with the fairest of all women
I have seen her/their* magic change the world.
 
Refrain:
And now I am beginning to understand her/their essence.
And, like the birds, I wait for the first song of the morning,
So that my body may perish full of delight.
 
My heart was consumed by the Elves.
For never can such purity prevail in this world.
I still see her/their bright skin
I still hear her/their evening song
Her/their voice with the soft sound I have loved.
 
Comments
ScieraSciera    Mon, 23/03/2015 - 15:35

Nice translation. I'd understand "will" as "want to" instead of "shall".

CoopysnoopyCoopysnoopy    Wed, 10/08/2016 - 10:28

"Ihre Stimme mit dem sanften Klang hab' ich geliebt":
It is definitely "her voice" not "their voice" because otherwise that would say "ihre Stimmen" not "ihre Stimme."

ScieraSciera    Wed, 10/08/2016 - 11:31

i wouldn't be convinced; you can also speak of their collective voice.

CoopysnoopyCoopysnoopy    Wed, 10/08/2016 - 11:40

If you think so...
I did not meet any "Elbe" - except for the river.

ScieraSciera    Wed, 10/08/2016 - 11:42

Since at one part as single Elbe is mentioned you might be right as well, but it's not what I thought first when reading the text.