• Heilung

    Galgaldr → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Galgaldr

Bræðr munu berjask ok at bönum verðask,
munu systrungar sifjum spitla;
hart er í heimi, hórdómr mikitl
skeggöld, skalmöld, skildir ro klofnir,
vindöld, vargöld, áðr veröld steypisk;
mun engi maðr öðrum þyrma.
Svört verða sölskin um sumur eftir
 
Skeggöld, skalmöld, vindöld, vargöld
Svört verða sölskin um sumur eftir
 
Gal anda viðr,
gangla viðr,
riðanda viðr,
viðr rinnanda,
viðr sitjanda,
viðr signianda,
viðr faranda,
viðr fluganda,
skal alta fyrna ok um döya
 
Sér hon upp koma öðru sinni
jörð ór ægi iðjagræna
fatla forsar flýgr örn yfir
gá er i á fjatli fiska veiðir
um aldrdaga ynðis njóta
 
Translation

"Crow-spell/chant"

Brothers shall fight
and be each other's bane,
And sisters' sons
shall kinship stain;
Hard is it on earth,
with mighty whoredom;
Axe-time, sword-time,
shields are sundered,
Wind-time, wolf-time,
ere the world falls;
Nor ever shall men
each other spare.
Blackened will be the sunshine, followed by summer.
 
axe-time,
sword-time,
wind-time,
wolf-time.
Blackened will be the sunshine, followed by summer.
 
I incant against the spirit,
against the walking (spirit),
against the riding one,
against the running one,
against the sitting one,
against the signing one,
against the travelling one,
against the flying one,
It shall completely wither and die.
 
She sees, rising up again
the earth anew
All green
from the sea-waves;
The water falls,
and the eagle flies over,
And fish he catches
beneath the cliffs.
Happiness ever, shall they have there.
 
Comments
SpookySoulGeekSpookySoulGeek    Sun, 17/07/2022 - 02:20

can someone please define what audugan means?

methaneRain127methaneRain127    Thu, 11/08/2022 - 12:38

I think it might be a mix of auðigr (Old Norse) / auðugur (Icelandic) + udugan (Evenki, Lamut), if that makes sense.

From a wiki's page on Tengrism:

The many names of 'shamaness' in Siberian languages: [iduɣan] (Mongol), [udaɣan] (Yakut), udagan (Buryat), udugan (Evenki, Lamut), odogan (Nedigal). Related forms found in various Siberian languages include utagan, ubakan, utygan, utügun, iduan, or duana. All these are related to the Mongolian name of Etügen, the hearth goddess, and Etügen Eke 'Mother Earth'. Maria Czaplicka points out that Siberian languages use words for male shamans from diverse roots, but the words for female shaman are almost all from the same root. She connects this with the theory that women's practice of shamanism was established earlier than men's, that "shamans were originally female".