✕
Proofreading requested
Original lyrics
Talvi Talvikin kanssa
Se oli se yksi talvi Talvikin kanssa
Me heitettiin vain sikaa tuvalla
Se lähti hyvin käyntiin ja heti käsistä
Mutta elämä häviää lopulta aina kuitenkin
Sen opin sinä talvena kovin hyvin
Kun heitettiin vain sikaa tuvalla
Se on parasta että on mielissään
Kun elämä häviää lopulta aina kuitenkin
Kun ahkeroi aurat varhain aamulla
Ja leipomon piipusta tuoksui jo pulla
Kotiin kompuroimme silloin, sinä itkit
Oi talvikki
Mä en paljoakaan siitä talvesta muista
Kaikki häipyy vain nyt on ikuista
Yksin kotiin palaan illoin, olen rikki
Oi talvikki
Se oli se yksi talvi Talvikin kanssa
Me heitettiin vain sikaa tuvalla
Se lähti hyvin käyntiin ja heti käsistä
Mutta elämä häviää lopulta aina kuitenkin
Sen opin sinä talvena kovin hyvin
Kun heitettiin vain sikaa tuvalla
Se on parasta että on mielissään
Kun elämä häviää lopulta aina kuitenkin
Tuli vettä räntää lunta tai poutaa
Sääennusteet baarin roskikseen joutaa
Mut kun takkis varastettiin, sinä itkit
Oi talvikki
Lumienkelin lailla olit hauras olento
Vaan ei tuopista ollut ottees pieni ja hento
Vaikka sinut pelastettiin, olen rikki
Oi talvikki
Se oli se yksi talvi Talvikin kanssa
Me heitettiin vain sikaa tuvalla
Se lähti hyvin käyntiin ja heti käsistä
Mutta elämä häviää lopulta aina kuitenkin
Sen opin sinä talvena kovin hyvin
Kun heitettiin vain sikaa tuvalla
Se on parasta että on mielissään
Kun elämä häviää lopulta aina kuitenkin
Oi talvikki, olen rikki
Tule takaisin, sen sulle takaisin
Kaikki on paremmin
Toivon niin
Submitted by clearasvodka on 2020-01-05
Translation
A winter with Talvikki
It was one winter with Talvikki
when we played "Pig" 1 at the cabin
It got off well and instantly out of hand
but life always loses in the end
I learned it well that winter
when we played "Pig" at the cabin
It is best to be satisfied
when life does always lose in the end
When the plows were toiling early in the morning
and the smell of wheat flowed from the bakery
we stumbled home, you cried
oh Talvikki
I don't remember much of that winter
everything fades, only now is forever
I return home alone at nights, I am broken
oh Talvikki
It was one winter with Talvikki
when we played "Pig" at the cabin
It got off well and instantly out of hand
but life always loses in the end
I learned it well that winter
when we played "Pig" at the cabin
It is best to be satisfied
when life does always lose in the end
No matter if it rained, snowed or if the sun shined
the forecast belongs in the trash at the bar
but when your coat was stolen, you cried
oh Talvikki
You were a fragile being, like a snow angel
but your grasp of the pint wasn't small or frail 2
even though you were saved, I am broken
oh Talvikki
It was one winter with Talvikki
when we played "Pig" at the cabin
It got off well and instantly out of hand
but life always loses in the end
I learned it well that winter
when we played "Pig" at the cabin
It is best to be satisfied
when life always does lose in the end
oh Talvikki, I am broken,
come back, I guarantee
everything will be better
I hope so
✕
Maustetytöt: Top 3
1. | Syntynyt suruun ja puettu pettymyksin |
2. | Tein kai lottorivini väärin |
3. | Jos mulla ei ois sua, mulla ei ois mitään |
Comments
Just in case you don't already know: You can add footnotes with the fn tag, like this: [ fn ]Your comments or explanation here[ /fn ]. There should not be spaces inside the brackets - I added the spaces only in order to trick the system not to create a footnote to this message, LOL. Using footnotes is sweet - it does not break up things. It's like a hidden explanation.
Look at this Arttu Wiskari translation I did with a bunch of footnotes https://lyricstranslate.com/en/suomen-muotoisen-pilven-alla-under-cloud-...
About translator
Revised from Historia's translation. The biggest difference is correcting literal pig throwing into playing a dice-throwing game. I believe this to be the meaning in the song, since the other alternative hardly makes sense.