✕
Translation
I guess I picked the wrong lottery numbers
I guess I picked the wrong lottery numbers
while being anxious on the drawing day
all alone in my room
In the end I even rolled a cigarette
I chugged my grandmother's flu medicine
while dinking Pirkka1-beer
When the balls rolled down the gutter
I thought about the little kids in Sudan
who would like to get drunk
at least they have real problems
When the fruit from their banana trees has
been brought to the shelves of my Alepa2 downstairs
the coffee from their bushes has been drunk
their bare butts have been whipped
I guess I picked the wrong lottery numbers
because the money I had left
would only buy me a small beer
When I sat by the counter with bare legs
boys surrounded me with bad intentions
I pretended I was reading
But it didn't bother me
when I thought about the little kids in Sudan
who would like to get drunk
at least they have real problems
When neither the fountains of Sahara
will quench their thirst
nor the food remains of the rich
will get their cows to milk or moo
I guess I picked the wrong lottery numbers
when suddenly last night
they shut off my electric service
I wrapped myself in a blanket
pulled more sheets to cover my toes
and this solved the problem
But it didn't bother me
when I thought about the little kids in Sudan
who would like to get drunk
at least they have real problems
When their own Alepa in the desert
doesn't carry a cure for HIV or malaria
and the guy who hands out free condoms
has only been heard of in rumors
I guess I picked the wrong lottery numbers
I guess I picked the wrong lottery numbers
In the end I even rolled a cigarette
✕
Maustetytöt: Top 3
1. | Syntynyt suruun ja puettu pettymyksin |
2. | Tein kai lottorivini väärin |
3. | Jos mulla ei ois sua, mulla ei ois mitään |
Idioms from "Tein kai lottorivini..."
1. | Small beer |
Comments
About translator
pnielsen@tuug.fi
Role: Expert
Contributions: 334 translations, 115 songs, 1269 thanks received, 42 translation requests fulfilled for 28 members, 4 transcription requests fulfilled, left 281 comments
Languages: native English, Finnish, Swedish, fluent French, German, advanced Danish, Dutch, Italian, Russian, intermediate Spanish, beginner Icelandic, Romanian
I just now noticed the comments on the first translation of this song, and I feel these comments are worth gold, so let me repeat it here too, using the words of the other (obviously Finnish native) translator but with his/her comments but put in a little more comprehensible way for us native English speakers:
This song is a playful take on first world problems.
It is referencing two sayings about being grateful for what you have because there are others that are off worse than you. A stereotypical Finnish saying is" "Being born in Finland is like winning the lottery". Another one: "Think about the starving kids in Africa" is often said to kids to get them to finish their meal.
Kaisa was inspired to write the song when she hadn't finished her beer in a pub and her friend said: "think about the boys in Sudan who'd like to get drunk."