Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Ríðum, Ríðum [Á sprengisandi]

Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn
Rennur sól á bak við Arnarfell
Hér á reiki er margur óhreinn andinn
Úr því fer að skyggja á jökulsvell
 
Þei þei, þei þei, þaut í holti tófa
Þurran vill hún blóði væta góm
Eða líka einhver var að hóa
Undarlega digrum karlaróm
 
Ríðum, ríðum, ríðum, ríðum…
Þei þei, þei þei, þei þei, þei þei…
 
Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn
Rökkrið er að síga á Herðubreið
Álfadrottning er að beisla gandinn
Ekki er gott að verða á hennar leið
 
Óðinn leiði drösulinn minn
Drjúgur verður síðasti áfanginn
Óðinn leiði drösulinn minn
Drjúgur verður síðasti áfanginn
Óðinn leiði drösulinn minn
Drjúgur verður síðasti áfanginn
 
Óðinn leiði drösulinn minn
Drjúgur verður síðasti áfanginn
 
Translation

Chevauchons, chevauchons

Chevauchons, chevauchons, trainons sur la rue1
Le soleil se couche derrière Arnarfell2
Là l’esprit tant immonde va errer
Quand les ombres s’allongeront sur le glacier
 
Chut, chut, un renard s’est enfui sur la colline
Il veut mouiller le palais sec avec du sang
Ou il était quelqu’un qui criait
Avec une voix masculine particulièrement grosse
 
Chevauchons, chevauchons, chevauchons, chevauchons...
Chut, chut, chut, chut...
 
Chevauchons, chevauchons, trainons sur la rue
Le crépuscule tombe sur le Herðubreið3
La reine des elfes est en train de brider son cheval
Il n’est pas sage de se trouver sur son chemin
 
Qu’Odin guide mon étalon
La dernière étape se fait très lourde
Qu’Odin guide mon étalon
La dernière étape se fait très lourde
Qu’Odin guide mon étalon
La dernière étape se fait très lourde
 
Qu’Odin guide mon étalon
La dernière étape se fait très lourde
 
  • 1. La rue qui, depuis le Moyen Âge, travers le Sprengisandur : un vaste plateau désertique qu'on croyait être inhabité par des mauvais esprits.
  • 2. Une ville dans la plaine de Þingvellir
  • 3. Un volcan situé dans le desert froid d'Ódáðahraun, qui confine avec le Sprengisandur
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Collections with "Ríðum, Ríðum [Á ..."
SKÁLD: Top 3
Comments