✕
Proofreading requested
Original lyrics
Schtiel
Штиль - ветер молчит
Упал белой чайкой на дно
Штиль - наш корабль забыт
Один, в мире скованном сном
Между всех времен
Без имен и лиц
Мы уже не ждем
Что проснется бриз!
Штиль - сходим с ума
Жара пахнет черной смолой
Смерть одного лишь нужна
И мы, мы вернемся домой!
Его кровь и плоть
Вновь насытит нас
А за смерть ему
Может, Бог воздаст!
Что нас ждет, море хранит молчанье
Жажда жить сушит сердца до дна
Только жизнь здесь ничего не стоит
Жизнь других, но не твоя!
Нет, гром не грянул с небес
Когда пили кровь как зверье
Но нестерпимым стал блеск
Креста, что мы южным зовем
И в последний миг
Поднялась волна
И раздался крик:
"Впереди Земля!"
Last edited by Sophia_ on 2016-12-03
Translation
Still
Still - the wind is silent
Has fallen like a white seagull to the bottom
Still - our ship is forgotten
Alone, in a world hanging by a dream
Always together
Without names or faces
We won't wait anymore,
for the breeze to wake up!
Still - yeah
We're turning mad
The heat smells of soot
Only one of us needs to die
and we will, we will come back home
His flesh and blood
will replenish us again
And his death
might bring him a godly reward
What awaits us, the sea will not tell
Thirst to live drives hearts to the bottom
But life here is worthless
the life of others, but not yours!
No, thunder did not burst from the heavens
when we drank blood like wild beasts
but we couldn't bear the light
of that Cross we call Southern
And at the last moment
a wave swoll,
and someone screamed:
"Land ahoy!"
Thanks! ❤ | ||
thanked 16 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
nexiles | 1 month 3 weeks |
Kassandra Doria Wolf | 3 years 1 month |
UtgardCastle | 4 years 4 months |
staarchild | 7 years 5 months |
nyuu | 10 years 8 months |
Guests thanked 11 times
Submitted by Pr0f347 on 2013-01-22
Author's comments:
Heavily adapted from source for which no permission was asked, sorry, might remind you of an old sailor song.
Translation source:
✕
Rammstein: Top 3
1. | Du hast |
2. | Sonne (Extended Version) |
3. | Deutschland |
Idioms from "Schtiel"
1. | плоть и кровь |
Comments
About translator
Till Lindemann and Richard Z. Kruspe (vocalist and guitarist of German industrial metal band Rammstein, respectively) covered the song and released it as a single. Till sang the song completely in the original Russian. - Wikipedia
Original Artist: Aria (Rus)
The song is singed in russian. Unfortunately I can't post it in Cyrillic.
EDIT: ...However I can do it for you ;) (Alex)